Раскрыть 
  Расширенный 
 

Ксения Кириллова: За пределами матрицы

В эти дни исполняется два года яркому и талантливому движению, возникшему в Сан-Франциско. Arts Resistance, или «Сопротивление через искусство» появилось вскоре после начала русско-украинской войны – как поясняют его создатели, как воплощение некого альтернативного пространства для сопротивления действиям Кремля.

«Я пришла к выводу, что противостояние кремлевскому режиму в виде обычного уличного протеста или рациональной дискуссии в средствах массовой информации на данный момент бесполезно и даже опасно. Дело в том, что какой-либо контакт с системой, даже конфронтация с ней невольно делает тебя ее частью, и в результате система выигрывает. Однако, по словам украинского поэта Василия Стуса, «в таких условиях молчание является преступлением». Возник вопрос: как выразить свой протест и при этом сохранить эмоциональную и интеллектуальную целостность? Мы пришли к выводу, что это возможно сделать через искусство. Именно так мы развиваем наше собственное культурное пространство и язык за пределами матрицы Кремля», – пояснила «7 Дней» одна из создателей движения, Зарина Забриски.

Зарина эмигрировала из России уже почти двадцать лет назад, и за это время стала довольно известным англоязычным писателем. По ее словам, именно опыт участия в многочисленных литературных чтениях образовал необходимый ресурс для создания новых художественных проектов – на этот раз уже с политическим подтекстом.

«В то время большинство инициатив, выдвигаемых активистами, требовали сбора денег. Моя же идея не требовала никакого дополнительного финансирования. У меня уже были контакты с книжными магазинами, где мы проводили не только чтения, но даже организовывали спектакли, фактически, создав свой театр. Затем нам присоединились некоторые коренные американцы. Одним из первых наших мероприятий стало чтение российской и украинской поэзии в переводах в одном из книжных магазинов Сан-Франциско. Тогда мы перевели многие украинские стихи на русский и английский языки, или взяли неизвестные ранее англоязычные переводы украинской поэзии, а заодно презентовали и разные блюда русской и украинской кухни. При этом, конечно, мы четко обозначили, что это была акция против войны», – рассказывает Зарина.

Чтение состоялось 25 апреля 2015 года. Русские и украинцы читали стихи Анны Ахматовой, Даниила Хармса, Владислава Ходасевича, Лины Костенко, Осипа Мандельштама, Василя Стуса и других. Интересно, что все перечисленные поэты так или иначе испытали на себе ужасы советской тирании: от цензуры до лагерей или изгнания. Одна из участниц вечера, писатель, переводчик и специалист по культурологической антропологии Каро Каран лично перевела стихи Павло Тычины, Лины Костенко и Бориса Олейника, а писатель, лингвист и фотограф Янина Гоцульская ­– «Реквием» Ахматовой.

«Мы старались, чтобы эта встреча объединила в нашем сопротивлении иммиграцию и американский народ. Распространяя в Интернете стихи на трех языках, мы тем самым старались проявить солидарность и поддержку протестующих в России. Мы считаем, что те немногие храбрецы, которые осмеливаются протестовать там, несмотря на реальную угрозу тюрьмы или смерти, нуждаются в мировой поддержке», – пояснила Зарина Забриски.

В практике Arts Resistance существовали и довольно «хулиганские» акции – например, постановка «Вия» прямо перед ступенями российского консульства в Сан-Франциско, недвусмысленно намекавшая на то, какую именно «нечистую силу» приходится сегодня сдерживать украинцам. На манер портрета Путина, выложенного из гильз украинской художницей Дарьей Марченко, круг, очерчивающий Вия, также был очерчен гильзами.  Искусство подействовало на российских чиновников специфически: они принялись названивать в полицию и ФБР, восприняв театральную сценку как личную угрозу. Однако ничего «угрожающего» в постановке американские власти в итоге не выявили.

Спектакль у консульства получился миниатюрным, а более полная его версия уже демонстрировалась в одном из самодеятельных театров Сан-Франциско, и включала в себя театрализованные версии «Вия», «Мастера и Маргариты», «Одесских рассказов» и «Конармии». Постановка представляла из себя композицию в трех действиях, каждое из которых стало самостоятельным мини-спектаклем, поставленным отдельным режиссером.

«Все упомянутые произведения объединяет российско-украинская тематика. В Гоголе меня привлекло богатство метафор. Ведьма, которая периодически превращается в спящую красавицу – это Россия, которая, с одной стороны, манит богатой культурой, а с другой – отталкивает ужасной, нечистой властью. Наш художник изобразил маску Вия в виде лица Путина. Главная идея «Вия» – это не бояться. Хома Брут погиб, потому что боялся ведьмы. А застрявшая в щелях и окнах сельских хат нечистая сила – мощная метафора сегодняшней России», – рассказывала Зарина после спектакля в интервью местной газете «Запад-Восток».

Затем активисты провели выставку написанных кровью картин московского художника Евгения Авилова, известного своим «кроплением» святой водой Мавзолея. За столь невинную попытку «изгнать дьявола» Авилов получил десять суток ареста, а потом на него и вовсе совершили нападение, ударив кирпичом по голове, поэтому выезд в Штаты стал для молодого человека в прямом смысле слова спасением.

Часть акций Arts Resistance преследовала не только просветительские, но и благотворительные цели. Например, благодаря спектаклям участники собрали средства на ремонт крыши учреждения по уходу за инвалидами в Непале, а также для ежедневных поставок необходимых продуктов и вещей сирийским беженцам в Европе.

«В одном из университетов мы презентовали профессиональный перевод на английский стихов из самых разных уголков мира: древнегреческой, уругвайской и другой поэзии. Однажды я читала «Истребление тиранов» Набокова прямо у стен российского консульства. Словом, выражение индивидуальности и разнообразия мнений художников, на мой взгляд, – это лучшее средство противостояния пропаганде и тоталитарному режиму. Самостоятельное мышление и свобода самовыражения – вот единственное долгосрочное лекарство от авторитарного государства и рабства», – подытожила Зарина Забриски.

 
 
 

Похожие новости


Газета «7 Дней» выходит в Чикаго с 1995 года. Русские в Америке, мнение американцев о России, взгляд на Россию из-за рубежа — основные темы издания. Старейшее русскоязычное СМИ в Чикаго. «7 Дней» это политические обзоры, колонки аналитиков и удобный сервис для тех, кто ищет работу в Чикаго или заработки в США. Американцы о России по-русски!

Подписка на рассылку

Получать новости на почту